Повесть Алисы Ганиевой опубликована в Мадриде

Блогер moomi_pappa опубликовала в своем блоге перевод статьи из влиятельной испанской газеты «El Pa?s», посвященной встрече с молодыми русскими писателями на книжной ярмарке в Мадриде.

«Статья примечательна двумя моментами. Во-первых, любопытно, что в Испании существует издательство Nevsky Prospect, специализирующееся исключительно на публикации русских авторов, малоизвестных или не издававшихся на испанском языке. Удивительно, что на книжном рынке Испании такое узкоспециализированное издательство живет и не бедствует. Думаю, в России аналогичное, посвященное испанской литературе, разорилось бы», — пише блогер.

«Дети перестройки»

Хавьер Родригес Маркос, “El País”, 4 июня 2011

«Между Толстым и Достоевским я выбираю Чехова» — шутка Рикардо Сан Висенте, ответственного издателя полного собрания сочинений автора «Преступления и наказания», по существу верное отражение традиционно уверенного присутствия русских классиков в Испании. Теперь же, с позволения Пушкина, Гоголя, Булгакова, Пастернака, Цветаевой и Солженицына, это присутствие перестало быть всеобъемлющим.

По мере того, как книжный ландшафт в Испании начал обновляться, открывая для себя неопубликованные произведения русских авторов, издательства, такие, как Nevsky Prospect, полностью сосредоточились на издании русской литературы или антологий, таких, как «El segundo círculo» («Круг второй», изд. La otra orilla).

Помимо того, что 2011 официально объявлен перекрестным годом России-Испании, и Музеи Прадо и Эрмитаж обменяются вывесками, что должно произойти, чтобы в испанских книжных магазинах произошла своя «русская революция»? По мнению Джеймса Уомака (James Womack), профессора, переводчика и директора издательства Nevsky Prospect, мы живем в двойной парадигме. С одной стороны это политика и взаимоотношения между нашими странами, с другой – исключительно литература. «Пришедшая в Испанию русская литература являла собой мистический дух страны, столкнувшийся с тоталитарной политической системой», говорит Уомак. «В этих двух своих качествах Россия в свое время пришла на Запад, но очевидно, что их гораздо больше. Среди прочего, например, богатая юмористическая традиция».

Один из присутствующих авторов, Алиса Ганиева, пишущая под мужским псевдонимом Гула Хирачев. Она родилась в 1985 г. на Кавказе, в Республике Дагестан, расположенной по соседству с Чечней и насчитывающей более ста разных народностей. Автор решила начать писать о том, о чём никто не рассказывал: о жизни своего поколения. «После Чеченской войны материальное производство пришло в упадок, у молодежи не было средств, и многие вели двойную жизнь, сопровождавшуюся убийствами, о которой не знали даже их родители», говорит Алиса.

Игорь Савельев, родившийся в 1983г. в Башкирии, на Урале, пишет о своем личном опыте автостопщика, описывая страну, в которой священник, бывший участник все той же Чеченской войны, едет на внедорожнике в монастырь. Еще один автор с Урала, но уже из Соликамска, самый старший (1976) Алексей Лукьянов, кузнец на железной дороге, черпающий вдохновение в товарищах по бригаде: «Некоторые уже требуют соблюдать авторские права»!

Вопреки преимуществам, которые дает Премия Дебют, все трое прекрасно осознают косность централизованной издательской системы в России. «Многие новинки не идут дальше Москвы и Петербурга, объясняет Алиса Ганиева, некоторые писатели покупают здесь свои книги и сами отвозят их в книжные магазины своего региона». Для большинства выходом стал интернет, полнящийся литературными сайтами, блогами и электронными изданиями. «Закончив произведение, я сразу выкладываю его в сеть, добавляет Алексей Лукьянов, ехать к издателю в Москву это значит отпрашиваться с работы и покупать билет на самолет – я потрачу больше, чем зарабатываю».

В России, ставшей «самой капиталистической страной капиталистического мира», значение литературы постоянно снижается, и средний тираж нового романа составляет 3-5 тысяч экземпляров. Цифры сопоставимые с Испанией с той разницей, что население России в три раза больше, а ее размеры сопоставимы с целым континентом. Книги дорожают и становятся предметом роскоши.

Все трое авторов были детьми, когда развалился Советский Союз, но прошлое по-прежнему с нами: «им живут родители. На кухнях говорят про Сталина», говорит Алексей Лукьянов, которому довелось познакомиться с Путиным на встрече с писателями: «Он говорил только о шпионаже, как одержимый». Все трое настаивают, что «литература явление маргинальное, не оказывающее влияния на общество». Поэтому и цензура не нужна. Политику правительства транслирует телевидение, уточняет Игорь Савельев.
 

Источник: http://www.riadagestan.ru/news/2011/06/16/115547/

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *